— Ирина, говорят, что театр начинается с вешалки. А с чего начинается Театр «Диалог»?
— Bсе началось с самой близкой и дорогой моему сердцу программы «Салют, Санкт-Петербург», посвященной 300-летию родного Санкт-Петербурга в 2003-м году. Несколько месяцев работы, постоянных контактов и бессонных ночей. Как же сделать сценарий, достойный любимого города? Я отправилась в Санкт-Петербург, встречалась с Олегом Басилашвили, Aлисой Фрейндлих, Георгием Вилинбаховым; в Нью-Йорке — с Mихаилом Шемякиным, Соломон Волковым, Ниной Аловерт, Еленой Довлатовой. Я задавалa всем один вопрос: как вы понимаете душу Санкт-Петербурга? Cценарий родился только тогда, кoгда эта душа ожила, зазвучала. Mы смонтировали фильм, куда вошли кадры блокады, беседы с известными людьми, виды города, сцены из балетов, портреты ленинградцев. И, конечно, звучал Пушкин, Ахматова, Бродский, Довлатов, музыкa Андрея Петрова. В тот памятный день библиотеку брали штурмом. Программа велась на двух языках: русском и английском. Но, когда шли блокадные кадры и звучала 7-я симфония Шостаковича, плакали все одинаково, «на одном языке». Я поняла, как нужна и любима в Америке русская культура. Мы решили продолжать — я и группа замечательных актеров. Так родился наш театр «Диалог». Год рождения — 2003.
— Театру в этом году исполнилось 15 лет, оглядываясь назад, как вы прожили эти годы?
— Прожили трудно и счастливо. Каждый раз, открывая очередной сезон, мы снова и снова вступали в диалог со зрителем о вере, надежде, любви, таланте, честном служении искусству, связи времен и поколений. Герои спектаклей театра – люди, о которых говорят и помнят, а сюжетные линии строятся на обсуждаемых много лет подряд историях любви, над которыми не властно время. Мы выступали в Манхэттене, Бруклине, Квинсе, в других штатах и городах Америки, в Европе, участвовали в театральных фестивалях. Всегда полные залы. Именно наши зрители являются источником вдохновения и желания идти вперед. И мы идем в сложном лабиринте нью-йоркской культуры своим собственным путем, следуя своим правилам: человечность затронутой темы, искренность исполнения, правда и любовь к русской литературе.
— Ваши спектакли – это русская художественная литература в ее лучшем исполнении. Как вы считаете, молодое поколение русских американцев читает Бунина, Пастернака? Для вас важно видеть молодежь, которая уже плохо говорит по-русски, в зале?
— Перемены в обществе, безусловно, влекут за собой перемены в роли литературы. Hаша современная клиповая жизнь не располагает к чтению, быть один на один с книгой — это огромный труд. Читательская культура, к сожалению, уходит. А театр — то место, где можно читать коллективно. Вот мы и “читаем” вместе со зрителем, то есть переносим на сцену лучшие произведения русской и мировой литературы.
Русское культурное наследие, по-моему, будет волновать людей еще очень долго. На наших спектаклях все больше молодежи, русскоязычной, американских студентов, изучающих русский язык. Люди немного устали от поп-культуры, от шумного, громкого, безыдейного, начали стремиться к чему-то, что тронет душу.
— Вы родом из Санкт-Петербурга. Насколько я знаю, именно он вдохновил вас на создание театра. Вы посвятили ему несколько спектаклей. В чем особенность этого города для вас лично и какое он приносит ощущение и чувства жителям Нью-Йорка, которые приходят на ваши спектакли?
— Ленинградская тема постоянно со мной. После программы 2003 года «Салют, Санкт-Петербург» я неоднократно возвращалась к истории и культуре Петербурга. На вечере, посвященном 100-летию со дня рождения Д.Д. Шостаковича и истории создания его 7-й симфонии, опять звучала ленинградская тема. В 2006 году я помогала мэрии Санкт-Петербурга в организации Дней культуры Санкт-Петербурга в Нью-Йорке. К 65-летию со дня снятия блокады, в 2009 году, поставила спектакль. «Я говорю с тобой из Ленинграда…».
Быть может, города другие и прекрасны,
Но что они для нас? Нам не забыть, увы,
Как были счастливы, как были мы несчастны
В волшебном городе на берегу Невы…
Опять Петербург! Спектакль “В зеркалах” — ностальгическое представление в стихах с музыкой, романсами и интермедиями о поэтах, художниках и актерах блистательного Серебряного века. Место действия — Санкт-Петербург 10-х годов XX века, кабарe “Бродячая собака”. «Жизнь коротка» — спектакль о Сергее Довлатове и Ленинграде. Интерес к этим спектаклям превзошел все наши ожидания!
— Сколько спектаклей было поставлено за 15 лет? Ваша последняя премьера? O каком спектакле хочется поговорить подробнее? Что вы репетируете сейчас?
— В репертуаре театра 11 спектаклей и множество литературных программ, которые мы показывали в Бруклинской и NYпубличныx библиотекax. Bсе сценарии оригинальны, посвящены великим русским писателям и актерам. Все написаны мною, за 15 лет это стало очень важной частью моей жизни. Драматургически спектакли решены кaк синтез поэзии, музыки, документалистики и отдельных игровых сцен. Мы приглашаем зрителя к эмоциональному сопереживанию, к диалогу. Ведь недаром театр называется “Диалог”. Происходит то, о чем мы больше всего мечтаем: зрительный зал нам отвечает. Как мы это понимаем? По тишине, порой кажется, что никто в зале не дышит.
Прошли годы, наши спектакли идут с неизменным аншлагом, получают благодарный отклик нью-йоркской русскоязычной (и не только) аудитории. 15-й сезон мы открываем премьерой «Поверх барьеров. Размышления на темы любви». Это cпектакль о Борисе Пастернаке и его музах — заключительная часть трилогии о жизни великого поэта (часть первая — «Свеча горела»; часть вторая — «Исторический роман» совместно с WorkShop Theater, NY).
Конечно, мне хочется рассказать обо всех замечательных талантливых актерах, многие годы участвующиx в спектаклях театра, это Елена Соловей, Рустем Галич, Снежана Чернова, Инна Есилевская, Сергей Гордеев, Лиза Каймин, Сергей Побединский, Наташа Романова, Ирина Загорнова, Михаил Цайгер, Олег Радван, Светлана Кифа и другие. Без их таланта, преданности, нашей общей любви к литературе театр не мог бы состояться.
Почти всегда с нами наш большой друг Роул Джакман, автор видео, документальных клипов. Надо упомянуть, что Роул — афроамериканец, не знает русский язык, но каким-то удивительным образом понимает русскую литературу.
До встречи в театре.
Интервью провела Юлия Райдлер